Part of a longer hymn attributed to St Bernard of Clairvaux which also includes Jesu Rex Admirabilis.

Jesu dulcis memória, dans vera cordis gáudia, sed super mel et ómnia, ejus dulcis praeséntia.

Jesu dulcis memoria, dans vera cordis gaudia, sed super mel et omnia, ejus dulcis praesentia.

{of Jesus} sweet rememberance giving true heart joys but above honey and everything his sweet presence

Jesus, the very thought of Thee, with sweetness fills my breast, but sweeter far Thy Face to see and in Thy presence rest.

Nil cánitur suávius, nil audítur jucúndius, nil cogitátur dúlcius, Quam Jesus Dei Fílius.

Nil canitur suavius, nil auditur jucundius, nil cogitatur dulcius, Quam Jesus Dei Filius.

Nothing {is sung} {more sweet} nothing {is heard} {more pleasant} Nothing {is thought} {more dear} than Jesus God's Son

No voice can sing, no heart can frame, nor can the memory find, a sweeter sound than Thy blest Name, O Saviour of mankind.

Jesu spes paeniténtibus, Quam pius es peténtentibus, quam bona te quaeréntibus! Sed quid inveniéntibus!

Jesu spes paenitentibus, Quam pius es petententibus, quam bona te quaerentibus! Sed quid invenientibus!

Jesus, hope {for penitents} how tender {art Thou} {to seekers} how good thou {when asked for} but what {to those who find}

O hope of every contrite heart, O joy of all the meek, To those who fall how kind Thou art, how good to those who seek.

Nec lingua valet dícere, Nec líttera exprímere : Expértus potest crédere, Quid sit Jesum dilígere.

Nec lingua valet dícere, Nec líttera exprímere: Expértus potest crédere, Quid sit Jesum dilígere.

Nor tongue can say nor writing express {(only) experience} can believe, what {it is} Jesus {to love}

But what to those that find? Ah! this No tongue nor pen can show; The love of Jesus, what it is, none but His loved ones know.

Sis Jesu nostrum gáudium, Qui es futúrus praémium: Sit nostra in te glória, Per cuncta semper saécula.

Sis Jesu nostrum gáudium, Qui es futúrus praémium: Sit nostra in te glória, Per cuncta semper saécula.

{Be thou} Jesus our joy, who art {to be} {(our) reward} {may there be} {for us} in Thee {(great) glory} Through all everlasting ages.

Jesu, our only joy be Thou, as Thou our prize wilt be, Jesu, be Thou our glory now, And through eternity.

AMEN.