Tantum Ergo
- excerpt from A New Book of Old Hymns (pdf)
- video (external link)
- Crossword Puzzle (pdf) plus a shorter web Online Crossword Puzzle (html)
- Quizlet set (external link)
- Spotify playlist (external link)
The last two verses of Pange Lingua are often sung at Benediction of the Blessed Sacrament - usually at the conclusion of exposition, just before the actual Benediction.
Tantum ergo Sacramentum veneremur cernui
Tantum ergo Sacramentum veneremur cernui
{so great} therefore {a Sacrament} {let us venerate} {bowing down}
Therefore let us venerate so great a Sacrament bowing down
et antiquum documentum novo cedat ritui
et antiquum documentum novo cedat ritui
and ancient ordinance {to the new} {let him/her/it give place} {to the rite}
and let ancient ordinance give place to the new rite
praestet fides supplementum sensuum defectui
praestet fides supplementum defectui sensuum
{let he/she/it offer} faith {a supply} {for the deficiency} {of the senses}
Let faith supply for the deficiency of the senses.
Genitori, Genitoque Laus et iubilatio,
Genitori, Genitoque Laus et iubilatio,
{to the Father,} {also to the Son} praise and jubilation
Praise and Jubilation to the Father and the Son
Salus, honor, virtus quoque Sit et benedictio:
Salus, honor, virtus quoque Sit et benedictio:
{health/salvation} honour power also be and blessing
Salvation, honour and power be, and blessing
Procedenti ab utroque Compar sit laudatio.
Procedenti ab utroque Compar sit laudatio.
{to him who proceedeth} from both equal be laudation
praise be to him who proceedeth from both